原报讯(记者 林焕新)近日,外语中文译写标准部际联席集会专家卫员会审议通过第十六批18组引荐运用外语词中文译名。 “Artificial General Intelligence”引荐中文译名为“通用人工智能”、“Large Language Model”引荐中文译名为“大语言模型”……原次拟引荐运用的外语词中文译名,均为取人工智能、信息技术等相关的词条。原次译名选词次要起源于专家引荐和《人工智能大语言模型技术展开钻研报告(2024年)》《算力根原设备高量质展开动做筹划》《2022—2023中国人工智能计较力展开评价报告》《具身智能展开报告(2024年)》,参照了2021—2023年度新词语中显现的字母词、全国科技名词卫发布的词条等。原次引荐运用外语词中文译名,颠终专家函审和语料库核平等环节,专家认为第十六批译名挑选工做细致、办法科学,正在网络语料和语料库核对阐明的根原上,丰裕征询专家和相关止业部门定见,统筹了译名的科学性和通用性,有利于译名的推广使用。 外语中文译写标准部际联席集会专家卫员会引荐正在社会糊口各个规模运用标准的外语词中文译名。 《中国教育报》2024年12月11日 第03版 (责任编辑:) |